viernes, 24 de abril de 2015

卖血


学们好! 

我今天告诉你们两个作者, 他们的重要的小说, 因为第一作者的故事和第二的比较一样。


作者〉余华
翻译〉Anne-Hélène Suárez
 第一作者叫余华。在1960他出生了。他写了五个小说。«许三观卖血记» 是一个重要的小说, 不过它的翻译是 Crónica de un mercader de sangre 的。 
1995写这本小说了。这个小说告诉我们怎么人口卖血。卖血是一个危险的事情。 

可是 «许三观卖血记» 不是他最有名的小说的。 他最有名的小说叫 «活着»。我的汉语老师叫Anne-Hélène Suárez, 把这本小说从汉语翻译成西班牙语。它的翻译是 ¡Vivir! 的。

«活着»

作者〉阎连科
 我去年在大学翻译一些«许三观卖血记»的文本。我看从汉语翻译成西班牙语很很难很有意思,所以从那天我对这个事情感兴趣,再说我昨天在书店参加一个会谈。那儿聊天的内容是一个用中文写的书。它叫«丁庄梦»阎连科是作者的。他在1958出了。 

Belén Cuadra, 格拉纳达大学的学生,现在是翻译的,所以Belén 翻译这个新的小说。西班牙语的名字是 El sueño de la aldea Ding

«丁庄梦»的作者想表示河南的问题: 河南的人口卖血,不过他们不知道艾滋病是什么。所以他们也许生病,就快快地死了。

«丁庄梦»
报上说,1996在河南有300卖血的中心。最后,在1998中国政府说:中国人不可以卖血。 
我觉得这个事情又难过又不公平的,因为农村的人不知道读,写汉字政府说谎所以我们应该帮他们。不过我不知道怎么帮忙。

作者: Sandra Jiménez Barrilado

No hay comentarios:

Publicar un comentario